西方漢學界的“公敵”——英國漢學家翟理斯(1845—1935)研究
發布時間:2020-07-11 05:52
【摘要】:翟理斯(Herbert Allen Giles,1845-1935)是前英國駐華外交官、著名漢學家、劍橋大學第二任漢學教授。終其一生,翟理斯都在為廣泛傳播中國語言、文學和文化而努力。他撰寫了第一部英文中國文學史、第一部中國繪畫史、第一部英文中國人物傳記詞典。他所編撰的《華英字典》影響了幾代外國學生,經他修改和確立后的威妥瑪—翟理斯式拼音方案風行80余年而不衰。此外,他還有大量譯著與語言教材行世。由于資料匱乏,中國大陸學術界尚未見對翟理斯深入、系統的研究;而海外學者的既有研究也存在一定的缺憾。是為本文選題的緣起。本文在占據劍橋大學圖書館、牛津大學波得雷安圖書館檔案等原始資料和海內外學者既有研究成果的基礎上,通過解讀法、跨學科研究法、比較法、翻譯法、綜合分析法、整合描述法等研究手段,多角度、全方位地分析、闡述翟理斯的生平及漢學造詣。本文的總體結論是,翟理斯好斗的性格注定了他不可能成為一名優秀的外交官,卻造就了他獨樹一幟的漢學成就。翟理斯以其獨辟蹊徑的廣泛研究、精彩的譯筆、獨到的批評,對19世紀后期20世紀初的中學西漸,尤其是中國文學的西傳,和英國漢學研究的崛起產生過重大影響,做出過重要貢獻。
【學位授予單位】:福建師范大學
【學位級別】:博士
【學位授予年份】:2004
【分類號】:K095
【學位授予單位】:福建師范大學
【學位級別】:博士
【學位授予年份】:2004
【分類號】:K095
【引證文獻】
相關期刊論文 前3條
1 江莉;;19-20世紀英國駐華使館翻譯學生的漢語學習[J];國際漢語教育;2010年03期
2 曾Zs穎;;從后殖民視角看翟里斯《聊齋志異》英譯本中的注釋[J];湖北第二師范學院學報;2012年06期
3 張建秀;;《三字經》翻譯策略選擇的跨文化視角研究——以漢學家翟里斯的英譯本為例[J];湖北第二師范學院學報;2013年06期
相關博士學位論文 前7條
1 吳雪萌;英語世界老學研究[D];華中師范大學;2011年
2 邱s
本文編號:2750039
本文鏈接:http://www.malleg.cn/shekelunwen/sxll/2750039.html

