《4000英里邊境之行—北地:美國被遺忘之境》(節選)翻譯報告
發布時間:2020-12-08 03:10
本文是《4000英里邊境之行——北地:美國被遺忘之境》部分章節的翻譯實踐報告。原作由暢銷旅游文學作家波特·福克斯所著。書中生動詳實地描述了北地,亦即美國北部邊境沿線地區的自然風光、歷史演變、風土人情,還記錄了北地社會發展現狀以及邊境走私販毒等社會問題。此書不僅是本描寫自然風景文筆優美流暢的游記,還是當代北地社會人文現狀的文字版紀錄片,因而很是值得一讀。筆者也希望能將此書翻譯成中文,一則鍛煉自身翻譯技能,二則讓國內讀者也能讀到這本有意義的游記。本報告總體分為四個部分。第一部分是對該翻譯項目的任務描述,包括文本介紹、作者介紹、文本特征簡要分析以及本翻譯項目的意義所在;第二部分是項目過程描述,介紹了平行文本的選擇、詞典及在線資源的運用以及譯后的質量把控方法;第三部分是具體的案例分析,會探討譯中所遇到的難關、相應的解決方法以及譯者感悟;最后一部分則是對整個翻譯項目的總結。
【文章來源】:廣東外語外貿大學廣東省
【文章頁數】:80 頁
【學位級別】:碩士
【文章目錄】:
ACKNOWLEDGEMENTS
ABSTRACT
摘要
1.TASK DESCRIPTION
1.1 Introduction to the author
1.2 Introduction to the book
1.3 Features of the book
1.4 Significance of translating the book
2.PROCESS DESCRIPTION
2.1 Pre-translation preparations
2.1.1 Selecting the parallel texts
2.1.2 Dictionaries and on-line resources
2.2 Translation schedule
2.3 Post-translation quality control
2.3.1 Self-proofreading
2.3.2 Proofreading by the supervisor and peers
3.CASE STUDY
3.1 Compensatory amplification
3.1.1 Adding a footnote
3.1.2 Parenthesis in brackets
3.1.3 Syntactic integration into the text
3.2 Paraphrasing
4.CONCLUSION
REFERENCES
APPENDICES
Appendix A Glossary
Appendix B The Source Text
Appendix C The Target Text
本文編號:2904350
【文章來源】:廣東外語外貿大學廣東省
【文章頁數】:80 頁
【學位級別】:碩士
【文章目錄】:
ACKNOWLEDGEMENTS
ABSTRACT
摘要
1.TASK DESCRIPTION
1.1 Introduction to the author
1.2 Introduction to the book
1.3 Features of the book
1.4 Significance of translating the book
2.PROCESS DESCRIPTION
2.1 Pre-translation preparations
2.1.1 Selecting the parallel texts
2.1.2 Dictionaries and on-line resources
2.2 Translation schedule
2.3 Post-translation quality control
2.3.1 Self-proofreading
2.3.2 Proofreading by the supervisor and peers
3.CASE STUDY
3.1 Compensatory amplification
3.1.1 Adding a footnote
3.1.2 Parenthesis in brackets
3.1.3 Syntactic integration into the text
3.2 Paraphrasing
4.CONCLUSION
REFERENCES
APPENDICES
Appendix A Glossary
Appendix B The Source Text
Appendix C The Target Text
本文編號:2904350
本文鏈接:http://www.malleg.cn/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/2904350.html

